Ir al contenido principal

Peter Wessel (1950, Copenhague, Dinamarca)




Peter Wessel (Copenhague 1950). Licenciado en Ciencias de la Información, Diplomado de Estudios Avanzados (D.E.A.) de Historia de Arte Medieval, poeta y músico investigador en la cultura de transmisión oral afro-americana y su contribución a la historia y el desarrollo de la sociedad norteamericana. Después de la publicación de sus dos primeros poemarios escritos en inglés, desarrolla, a partir de 2003, una poética translingüística, tejiendo sus poemas de los cuatro lenguas que le han formado (danés, francés, inglés y español). Publica en 2008 el CD-libro “Polyfonías” en colaboración con el compositor agentino-danés Mark Solborg. El poema programático de esta obra “Un idioma sin fronteras” recibe el mismo año el segundo premio en el certamen 2008culturas.com organizado por el Ministerio de Cultura Español para marcar el Año Europeo del Diálogo Intercultural. En 2015 el Ayuntamiento de Conques-en-Rouergue – pueblo medieval francés en el camino de Santiago de Compostela cuya iglesia abacial está inscrita en el registro UNESCO de Patrimonio de la Humanidad– decide mandar grabar en sendas placas de acero el poema “Conques la quête” que Peter Wessel ha dedicado a la villa, y colocarlas en la entrada y salida del pueblo. Conques como abrevadero para caminantes y pelegrinos de toda Europa es también la fuente para la poesía, la música y el arte de Delta, el segundo libro de Polyfonías del poeta. (Ediciones de la Torre, Madrid 2014). Como traductor Wessel ha escrito los subtítulos españoles para las películas de Carl Th. Dreyer y ha traducido libros juveniles en sueco y en danés para Siruela.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Alexandra Nicod (1971, Bienne, Suiza)

Alexandra Nicod es una actriz, poeta y traductora suiza afincada en Madrid. Estudió Traducción en la Dolmetscherschule Zürich (DOZ). Una vez en España se licenció en Interpretación en la Real Escuela Superior de Arte Dramático (RESAD). Como actriz trabaja tanto en teatro como en cine. Cabe destacar la obra de teatro Maniquís, escrita y dirigida por Ernesto Caballero, el cortometraje Nubes grises de José Antonio Campos así como el largometraje 2 francos, 40 pesetas de Carlos Iglesias. Como poeta participa con sus poemas en lecturas y eventos poéticos tales como Madrid, la nueva París literaria. Actualmente está rodando la última película de Carlos Iglesias y combina su actividad como actriz y traductora con la gestión cultural y la creación de contenido para su blog de arte missnicod.com.

Sahar Chaabane (1984, Susa,Túnez)

Sahar Chaabane. Poeta y traductora. Formación académica: Licenciada en Filología Hispánica / Universidad de Monastir / Túnez, Máster en Literaturas Hispánicas, Arte, Historia. Doctoranda en literaturas comparadas UAM. Áreas profesional: traducción, interpretación. Colaboró en la traduccion de la antología poética "Nómadas somos todos" de Mario Castro Navarrete. Página Web:  https://sahar-chaabane-helaoui.webnode.es/  

Javier Claure Covarrubias (1961, Oruro, Bolivia)

Nació en Oruro, capital folklórica de Bolivia. Es miembro del Pen-Club Internacional, de la Unión Nacional de Poetas y Escritores de Oruro (UNPE) y de la Sociedad de Escritores Suecos. Ejerce el periodismo cultural. Tiene poemas y artículos dispersos en publicaciones de Suecia, Bolivia y en diferentes sitios de Internet. Fue uno de los organizadores del Primer Encuentro de Poetas y Narradores Bolivianos en Europa (Estocolmo, 1991). Ha estudiado informática en la Escuela Real de Tecnología de Estocolmo (Kungliga Tekniska Högskolan) y en la Universidad de Uppsala. También estudió matemáticas en la Universidad de Estocolmo, casa de estudios donde además obtuvo una Maestría en Pedagogía. Formó parte de la redacción de las revistas literarias “Contraluz” y “Noche Literaria”. Algunos de sus poemas han sido seleccionados para las siguientes antologías: “El libro de todos” (1999), "Poesía Boliviana Contemporánea" (1999), “La poesía en Oruro” (2005), “Poesía boliviana en Sue...